خدمات الترجمة المعتمدة في القاهرة
شهادة الأيزو 18587: معايير الجودة في الترجمة الآلية المحسنة
في عالم الترجمة المتطور، أصبحت التكنولوجيا تلعب دورًا أساسيًا في تحسين جودة وكفاءة الترجمة، خاصة مع انتشار أنظمة الترجمة الآلية. ولكن لضمان تقديم ترجمات ذات مستوى احترافي تلبي معايير الجودة المطلوبة، ظهرت الحاجة إلى وضع معايير محددة تنظم عملية ما بعد تحرير الترجمة الآلية. ومن هنا جاءت شهادة الأيزو 18587، التي تحدد المتطلبات الخاصة بمراجعة وتحسين النصوص المترجمة آليًا من قبل المترجمين المحترفين.
مع التطور المستمر في مجال الذكاء الاصطناعي، أصبحت الترجمة الآلية جزءًا لا يتجزأ من صناعة الترجمة، ولكنها لا تزال بحاجة إلى تدخل بشري لضمان الجودة. وهنا تأتي أهمية شهادة الأيزو 18587، التي تضمن تقديم ترجمات متقنة تجمع بين كفاءة التكنولوجيا ودقة العنصر البشري. الحصول على هذه الشهادة يمنح شركات الترجمة ميزة تنافسية ويعزز من جودة الخدمات المقدمة للعملاء.
ما هي شهادة الأيزو 18587؟
الأيزو 18587 هي معيار دولي صادر عن المنظمة الدولية للتوحيد القياسي (ISO) يركز على عملية ما بعد التحرير للترجمة الآلية المحسنة (PEMT). يهدف هذا المعيار إلى ضمان أن الترجمة الناتجة عن الأنظمة الآلية تتم مراجعتها وتحريرها بدقة من قبل محترفين لضمان دقتها ووضوحها وامتثالها لمتطلبات الجودة المطلوبة.
أهداف شهادة الأيزو 18587
تهدف هذه الشهادة إلى تحقيق عدة أهداف، منها:
- تحسين جودة الترجمة الآلية من خلال التدخل البشري لضمان الدقة والسلاسة.
- تحديد معايير واضحة للمحررين الذين يعملون على مراجعة النصوص المترجمة آليًا.
- ضمان الكفاءة والاتساق في الترجمة بين مختلف المجالات والصناعات.
- تعزيز ثقة العملاء في خدمات الترجمة التي تعتمد على الذكاء الاصطناعي مع التدقيق البشري.
المتطلبات الأساسية لشهادة الأيزو 18587
للحصول على هذه الشهادة، يجب أن تلتزم الشركات والمترجمون المحترفون بعدة معايير، من أبرزها:
- امتلاك خبرة لغوية قوية ومعرفة متخصصة في مجال الترجمة.
- القدرة على التعامل مع الترجمة الآلية وفهم آليات عملها ونقاط ضعفها.
- إجراء عملية التحرير بدقة لضمان تصحيح الأخطاء اللغوية والنحوية وتحسين الأسلوب.
- الالتزام بالمعايير الأخلاقية والمهنية في التعامل مع النصوص.
فوائد الحصول على شهادة الأيزو 18587
- رفع مستوى الجودة في خدمات الترجمة الآلية المحسنة.
- زيادة المصداقية لدى العملاء الذين يبحثون عن ترجمات دقيقة وموثوقة.
- تحسين الكفاءة التشغيلية في شركات الترجمة من خلال تنظيم عمليات التحرير والمراجعة.
- تعزيز القدرة التنافسية في السوق من خلال الامتثال لمعايير الجودة العالمية.