Image

عملية الترجمة

تمر عملية الترجمة في ترانس تك للترجمة بمراحل بهدف ضمان جودة النص المترجم والحرص على إخراج أفضل محتوى وشكل ممكن للنص بحيث يكون أقرب ما يعكس بكل دقة المحتوى والشكل الموجود في المستند الأصلي حسب الأحوال. تبدأ عملية الترجمة باستلام مستندات الترجمة من العميل ومراجعتها وتحليل المحتوى بها ثم تقديم عرض سعر تفصيلي ببنود العمل إلى العميل ويتكون عرض السعر من رقم العرض واسم العميل ونوع الخدمة المطلوبة وسعر الوحدة والإجمالي وأي خصم على الإجمالي وكذلك شروط ما بعد البيع ومدة صلاحية عرض السعر.

يتم تخصيص مدير مشروع على خبرة ودراية بالعمل والتخصص المطلوب لمتابعة المشروع مع العميل والمترجمين والمراجعين. يرسل مدير المشروع عرض السعر إلى العميل وبعد الحصول على موافقته يقوم بتكليف المترجمين المتخصصين في مجال العمل أو التخصص المحدد كل حسب كفاءته بما يضمن أفضل أداء ممكن من أول مرة. وبعد انتهاء المترجمين من الترجمة، يقوم مدير المشروع بتكليف مراجع أو أكثر لمراجعة الترجمة مراجعة دقيقة. ثم، بعد هذه المرحلة، يرسل مدير المشروع النص المترجم إلى أخصائي تأكيد الجودة الذي يقوم بمراجعة النص والتأكد من خلوه من أي نوع من القصور سواء في الشكل أو المحتوى ليكون المشروع بعدها جاهز للتسليم للعميل.

وفيما يلي ملخص الخطوات التي تتم لتقديم نص مترجم عالي الجودة:

- استلام المواد المراد ترجمتها من العميل
- تحليل المواد وتجهيز عرض السعر
- تخصيص مدير مشروع للمتابعة
- إرسال عرض سعر الترجمة للعميل
- الحصول على موافقة العميل
- تكليف المترجمين المتخصصين
- تكليف مراجع أو أكثر لمراجعة الترجمة
- إرسال النص المترجم النهائي إلى مراقب الجودة لضمان خلوه من أي قصور
- يرسل مدير المشروع أو يقوم بتسليم المواد بعد ترجمتها ومراجعتها وضمان جودتها إلى العميل.

استفساراتك نهتم بها ...

يسعدنا أن نجيب بكل ترحيب على تساؤلاتك واستفساراتك. إذا كنت بحاجة إلى مزيد من المعلومات ، فلا تتردد في الاتصال بنا وسنرد عليك في أقرب وقت ممكن.
Image